韓教室のポッドキャスト
韓教室のポッドキャスト
#152 品切れで簡単に買えない焼酎とは
Loading
/

(2015/6/13 配信)

소주에도 허니버터칩

안녕하세요.
도쿄 다마시에 있는 한국어 교실 한교실이에요.

한동안 한국에서’허니버터칩’이 품귀현상으로 쉽게 구매하기가 어려웠었는데요, 최근에는 소주 중에서도 품귀 현상을 빚고 있는 술이 있어서 소개해 볼까합니다.

바로 ‘순하리 처음처럼 유자’인데요, 일본의 사워(サワー)와 비슷해요. 유자 농축액이 들어가 있고 알콜 도수도 14%정도로 다른 소주들의 알콜 농도가 17%에서 25%인 것에 비하면 아주 낮아요. 이전의 대부분의 소주의 알콜 농도는 25%였던 것이 점차 낮아졌고 지금은 과즙을 섞은리큐르 인기를 모으고 있어요. 이는 여성 음주가 점차 늘어나고 있고 젊은 층 또한 소주를 스트레트로 마시기보다는 칵테일로 마시는 걸 선호하고 있기 때문인데요, 그래서 그런지 다른 소주회사 제품에서도 유자 외에도 블루베리나 자몽, 석류가 들어간 과일주도 다양하게 나오고 있어요.

‘순하리’는 롯데음료가 부산, 경남 지역을 목표로 놓은 소주이기 때문에 서울을 비롯한 다른 도시에서는 구하기가 힘들어주류계의 허니버터칩이라고 불리고 있는데요, 본래 부산 지역에서는 ‘좋은데이’라는 소주가 있어요. 최근에는 여러 종류의 과일즙이 들어간 ‘좋은데이’ 도 있다고 하니까 부산에 가시는 분은 꼭 한번 마셔보는 것도 좋을 같네요. 그리고 마셔본 감상을 한교실의 페이스북에도 올려 주시면 고맙겠습니다.

이전에는 소주하면 쓴 맛의 소주밖에 없었는데요, 요즘은 마시기 쉬운 과일주가 많이 나와서 시간이나 장소에 맞춰 술을 선택해 마실 수 있게 돼서 좋은 것 같아요.

한교실의 팟캐스트에 관한 여러분의 감상이나 의견을 보내주세요. 보내주실 때는 hangyosil.com이나 Facebook을 이용하세요. 안녕히 계세요.


표현설명

1. 쉽게 구매하기가 어려웠었는데요: 簡単に購買するのが難しかったですが。「-기가 어렵다(下の10番の説明を参考) + -았/었었(過去には行っていたが、今はもう行っていない時に使う語尾) +-(으)ㄴ데요(~ます/ですが)」
2. 품귀 현상을 빚고 있는 술이 있어서: 品切れの現状が起きているお酒があるので。「품귀(品貴) 현상을 빚다」=「品切れの現状を醸す(品切れ状態になる)」
3. 과즙을 섞은리큐르 인기를 모으고 있어요: 果汁を混ぜた「リキュール」が人気を集めています。「인기를 모으다」=「人気を集める」
4. 스트레트로 마시기보다는: ストレートで飲むより。「-기보다는」=「~するよりは」
5. 자몽, 석류가 들어간 과일주도: グレープフルーツ、ザクロが入った果実酒も
6. 부산, 경남 지역을 목표로 놓은 소주이기 때문에: 釜山、慶南(慶尚南道)をターゲットにして出された(販売している)焼酎だから。 「名詞+이다(~だ)+때문에 」=「~だから」、「動詞+기 때문에」=「~するので」, 「名詞+때문에」=「~のせいで」
7. 구하기가 힘들어: 手に入るのが難しく。「-기(가) 힘들다)」=「~するのが大変だ」
8. ‘주류계의 허니버터칩이라고 불리고 있는데요: 「酒類系のハニーバターチップ」と呼ばれていますが。「불리다(부르다(呼ぶ)の受け身)+-고 있다(~している)」
9. 한번 마셔보는 것도 좋을 같네요: 一回飲んでみるのもよさそうですね。
10. 마시기 쉬운 과일주가: 飲みやすい果実酒が。「動詞+-기 쉽다/어렵다」=「~しやすい/難しい(上の1番の説明を参考)」
11. 마실 있게 돼서 좋은 같아요: 飲めるようになり、良いことだと思います。「-(으)ㄴ 것 같다」は現在起きている様子から、 9番の「좋을 것 같네요」の「-(으)ㄹ 것 같다」は未来のことを推測し、「私は~と思います」と言う時に使う

PAGE TOP