韓教室のポッドキャスト
韓教室のポッドキャスト
#240 韓国語にしてみよう 5 -「トイレ 2」
Loading
/

(2019/4/13 配信)

안녕하세요.
도쿄 다마시에 있는 한국어 교실 한교실입니다.

지난회에 이어 오늘도 화장실 안내문인데요, 화장실 안내문 중에‘使用後の紙は便器に入れて流してください’ 를 ‘사용후의 종이는 변기에 넣어서 흘려보내 주세요’라고 표기하거나‘トイレットペーパー以外のものを流さないでください’를 ‘화장지이외의 물건을 흘려보내지 말아 주세요’라고 쓰여 있는 안내문을 본 적이 있어요. 오늘은 이 두 문장에 대해 얘기해 보겠습니다.

화장실에서‘水を流す’의 표현과‘水以外のものを流す’는 서로 다르게 표현돼요. 우선‘水を流す’는 ‘물을 내리다’예요. 그렇지만‘水以外のものを流す’일 때는‘물을 내리다’가 아니고‘버리다’나 ‘넣다’로 해야 자연스럽고 더 정확하게 의미 전달이 될 수 있어요.

그래서‘使用後の紙は便器に入れて流してください’는 ‘사용 후 휴지는 변기에 버려 (넣어) 주세요’로 바꾸는 게 좋아요.‘종이’를‘휴지’로 표현한 건 화장실에서 쓰는 종이를‘휴지’혹은‘화장지’라고 하기 때문이에요.
그리고‘トイレットペーパー以外のものを流さないでください’는 ‘휴지(화장지) 이외는 변기에 버리지(넣지) 마세요’로 해봤어요. 이 문장을 일본어로 하면‘トイレット ペーパー以外は便器に捨てないで(入れないで)ください’의 뜻이 되는데요‘トイレットペーパー以外のものを’ 부분을‘トイレットペーパー以外は’로 짧게 해 봤어요.

한국어로 옮기고 싶은 일본어 안내표지가 있으세요? 있으시다면 보내주세요. 페이스북 페이지에서 오늘의 팟캐스트 내용을 일본어로 보실 수 있습니다. 간단한 설명도 들어있으니까 참고로 하세요. 안녕히 계세요.


표현설명
1. 변기에 넣어서 흘려보내 주세요: (トイレの)便器に入れて流しだしてください。「흘리다(流す)+-아/어 보내다(~して出す)」
2.‘水を流す’의 표현과‘水以外のものを流す’는 서로 다르게 표현돼요: 「水を流す」の表現と「水以外のものを流す」(の表現)はそれぞれ違う表現になります。
3. 그렇지만‘水以外のものを流す’일 때는‘물을 내리다’가 아니고‘버리다’나 ‘넣다’로 해야 자연스럽고 더 정확하게 의미 전달이 될 수 있어요: けれども「水以外のものを流す」の時は「물을 내리다 水を流す」ではなく、「捨てる」か「入れる」にしないと自然は表現にはなりませんし、 より正確に意味を伝えることができません。トイレットペーパー以外のものを流す時には「물을 내리다 水を流す」は使いません。 トイレットペーパー以外のものは「流す」イメージよりは「捨ててはいけない物」のイメージから「버리다 捨てる」,「넣다入れる」と表現します
4. 로 바꾸는 게 좋아요: ~に変えるのがいいです。
5. 화장실에서 쓰는 종이를‘휴지’혹은‘화장지’라고 하기 때문이에요: トイレで使う紙を「휴지」または 「화장지(化粧紙)」というためです。「화장지」は「トイレットペーパー」の意味意外にも「ティッシュペーパー」を指す時もある
6. 로 해봤어요: ~にしてみました
7.‘トイレットペーパー以外は’로 짧게 해 봤어요: 「トイレットペーパー以外は」と短くしてみました。 「トイレットペーパー以外のものを捨てないでください」の前の部分である「トイレットペーパー以外は」と短くしてみましたという意味

PAGE TOP