韓教室のポッドキャスト
韓教室のポッドキャスト
#239 韓国語にしてみよう 4 -「トイレ 1」
Loading
/

(2019/3/9 配信)

안녕하세요.
도쿄 다마시에 있는 한국어 교실 한교실입니다.

지난회까지는 역에서 볼 수 있는 안내 표지판에 대해서 알아봤는데요, 오늘은 화장실 벽에 붙어있는 안내문 중에 한국어 공부에 도움이 될 만한 게 있어 골라봤습니다.

공공화장실 안에 유아가 혼자 앉을 수 있도록 되어 있는 유아 전용의자가 있지요? 그 전용의자에는 몇 개의 주의 사항이 쓰여 있는데 보신 적이 있으세요?‘子供から目を離さない’, ‘離れない’,‘遊ばせない’라는 문구가 쓰여 있어요. 먼저,‘~しない’라는 표현은 지난회에도 다루었던 내용인데요, 보기에는 보통문이지만 명령형의 의미를 가지고 있기 때문에‘-지 마세요(혹은 -지 마십시오)’나‘-하세요(혹은 하십시오)’로 해야 내용이 잘 전달돼요. 위 문장들을 하나씩 살펴보면요,‘子供から目を離さない’ 를 한국어로 할 때 ‘아이에게서 눈을 …’라고‘目を離す’의 표현이 좀 어려운데요,‘目を離す’는 관용구로‘눈을 떼다’예요. 그러니까‘子供から目を離さない’ 는‘아이에게서 눈을 떼지 마세요/마십시오’가 돼요.

그 다음으로‘離れない’. 위의‘子供から目を離さない’의 ‘離す’는‘離れる’와 비슷한 단어이지만 관용구일 때와는 다르게 번역해야 해요. 누가‘離れるのか’그 결과‘どうなるのか’처럼 상황을 설명하는 문장으로 만드는 게 좋아요. 엄마가‘離れると’ 아이를‘1人にさせる’의 뜻이 되니까,‘離れない’는 부정명령문으로 ‘1人にさせないでください’의 뜻이 돼요. 그 결과 한국어로는‘혼자 두지 마세요/마십시오’가 돼요. ‘遊ばせない’에 대해서는 계속해서 다음 회 4월 13일에 보내드리겠습니다.

한국어로 옮기고 싶은 일본어 안내표지가 있으세요? 있으시다면 보내주세요. 페이스북 페이지에서 오늘의 팟캐스트 내용을 일본어로 보실 수 있습니다. 간단한 설명도 들어있으니까 참고로 하세요. 안녕히 계세요.


표현설명
1. 화장실 벽에 붙어있는: トイレの壁に貼ってある。「붙다(付く、~に付着する)+ -어 있다(~している/ある)」
2. 한국어 공부에 도움이 될 만한 게 있어 골라봤습니다: 韓国語の勉強に役立ちそうなものがありましたので、選んでみました。「 도움이 될 만하다」=「助けになり/役に立ちそうだ」。「-ㄹ 만하다」=「~に値する」、「~に得る」
3. 공공화장실 안에: 公共トイレの中に
4. 혼자 앉을 수 있도록 되어 있는 유아 전용의자가 있지요?: 1人で座れるようになっている幼児専用椅子があるでしょうね
5. 지난회에도 다루었던 내용인데요: 前回にも扱った内容ですが。「-었던」は1回限りのその時だけの過去の経験
6. 명령형의 의미를 가지고 있기 때문에: 命令形の意味を持っているため
7. 로 해야 내용이 잘 전달돼요: (~に)しないと内容がよく伝わりません。「-어/아야 -해요」 は日本語にある時は「~しなければ(しないと)~しない」のように二重否定形にしなければならない
8. 하나씩 살펴보면요: 1つずつ(詳しく)見てみると。「-씩」=「~ずつ」、例)2人ずつ(2사람씩)
9.‘子供から目を離さない’: 「아이에게서 눈을 떼지 마십시오/마세요」。 「(人)에게서」は英語の「from」、「(人) 에게」は「to」。「目を離す」=「눈을 떼다」
10. 상황을 설명하는 문장으로 만드는 게 좋아요: 状況を説明する文章にした方がよいです
11.‘離れない’: 「혼자 두지 마세요/마십시오」、「혼자 있게 하지 마세요/마십시오」 。「離れる」は「떨어지다, 멀어지다」の意味だが、ここではこの本来意味より、状況を説明する文に変えた方がわかりやすくなる。 お母さんと「離れる」ことは「子供が1人になる」ことなので「離れない」は「子供を1人にさせない」になる。これを命令形して「子供を1人にさせないでください(혼자 두지 마세요)」

PAGE TOP