韓教室のポッドキャスト
韓教室のポッドキャスト
#142 化粧品もハニーバター?
Loading
/

(2015/1/24 配信)

화장품도 허니버터

안녕하세요. 도쿄 다마시에 있는 한국어 교실 한교실이에요.

작년에 한국에서 새로 나온 과자 ‘허니버터칩’에서 시작한 허니버터, 새해 첫날부터 이번에는 화장품에까지 허니버터가 유행되고 있는데요.

한국에서는 인기 절정의허니버터칩 인기에 편승해 ‘허니버터팩’이라는 화장품이 1월에 새로 나왔는데요, 하루에 2000개 이상이 팔릴 정도로 불티나게 팔리고 있어요. 이 팩은 얼굴에 바르고 나서 일정 시간 후에 물로 씻어내는 워셔블팩으로 허니버터칩에 사용하는 성분이나 재료를 그대로 사용했다고 해요. 그리고 감자칩 대신에 감자를 넣어서 미백의 효과까지도 냈다고 하는데요.

실제로 소비자들의 평가는 제품의 향이 과자와 정말 비슷해 놀랐다, 호기심에 샀는데 품질이 정말 좋다, 보습력이 아주 좋아서 사고 싶다 등 아주 좋은 반응을 보이고 있어요.

이 화장품을 개발한 관계자는 최근 과자 제품의 재료가 미용에 좋은 재료를 사용하고있다는 점에 힌트를 얻어 개발했다고 하는데요, 옛부터 한국에서는 음식이 병을 예방하거나 치료를 하는 역할을 한다고 생각해 왔어요. 한국의 전통과자 중에 약과 약이 되는 꿀을 넣어서 만들었기 때문에 그렇게 불러요. 꿀을 사용한 기존의 화장품도 있었지만 이처럼 제품의 성분을 통채로 사용한 처음이에요. 몸에 좋은 재료를 사용한 화장품, 다음에는 어떤 화장품이 히트를 칠지 궁금하네요.

한교실의 팟캐스트에 관한 여러분의 감상이나 의견을 보내주세요. 보내주실 때는 hangyosil.com이나 Facebook을 이용하세요. 안녕히 계세요.


표현설명

1. 새해 첫날부터: 新年元旦から。「첫날」=「초일(初日)」
2. 인기 절정의 ‘허니버터칩’의 인기에 편승해: 人気絶頂の「ハニーバターチップス」のブームに乗って。「인기에 편승하다」=「人気に便乗する」
3. 불티나게 팔리고 있어요: よく売れています。「불티」は火が燃える時、飛び散る火花や灰の意味で、 「불티나다」は「(製品を)出すが早いか品切れになるほどよく売れる」と意味として使われる
4. 실제로 써 본 소비자들의 평가는: 実際に使ってみた消費者の評価は
5. “제품의 향이 과자와 정말 비슷해 놀랐다”: 「製品の香りがお菓子のと本当に似ていてびっくりした」
6. “호기심에 샀는데 품질이 정말 좋다”: 「好奇心で買いましたが、品質が本当に良い」
7. “보습력이 아주 좋아서 또 사고 싶다”: 「保湿力がとても良くてまた買いたい」
8. 미용에 좋은 재료를 사용하고 있다는 점에 힌트를 얻어: 美容に良い材料を使っていることからヒントを得て。「힌트를 얻다」=「ヒントを得る」
9. 음식이 병을 예방하거나 치료를 하는 ‘약’의 역할을 한다고 생각해 왔어요: お料理が病気を予防したり、直したりする「薬」の役割をするんだと思ってきました
10. ‘약과’는 약이 되는 꿀을 넣어서 만들었기 때문에 그렇게 불러요: 「薬菓」は薬になる(薬の作用がある)はちみつを入れて作ったからそう呼びます。「-이/가 되다」=「~になる」
11. 이처럼 한 제품의 성분을 통채로 다 사용한 건 처음이에요: このように一つの製品の成分を丸ごと全部使ったのは初めてです。「통채로」=「丸ごと」
12. 어떤 화장품이 히트를 칠지 궁금하네요.: どんな化粧品がヒットするのか気になりますね。「히트(를) 치다」=「ヒットする」、「人気を博す

PAGE TOP