(2014/7/5 配信)
서울시티투어 2층버스
안녕하세요.
도쿄 다마시에 있는 한국어 교실 한교실이에요.
2층버스하면 영국을 제일 먼저 떠올리게 되는데요,이제 서울에서도 천정이 없는 오픈형 2층버스를 타고 시내의 전통시장,유적지 등을 관광할 수 있게 됐어요.
서울시가 시내 관광을 위해 전통시장이나 문화유산을 돌아보는 전통문화코스를 새롭게 만들었는데요,이 코스에는 천정이 없는 오픈형 2층버스가 운행되고 있어요.일일이용권을 구입하면 어디에서든지 타고 내릴 수 있으며, 일일이용권 가격은 성인이 만 오천원, 소아가 만원으로 배차 간격은 30분에서 40분 간격으로 운행되고 있답니다. 그리고 외국인 관광객을 위해 외국어를 할 수 있는 전문 가이드 1명이 같이 탑승해요. 전통문화 코스에는 남대문시장, 광장시장 등 전통시장뿐만 아니라 경복궁과 같은 고궁이나 박물관, 심지어는 청와대까지 포함되어 있어요.
서울 이외에도 천정이 없는 2층버스가 부산에서도 운행되고 있지만 좀 달라요. 서울에서는 정해진 코스에 오픈형 2층버스가 운행되고 있지만 부산에서는 오픈형 2층버스가 운행되는 코스가 정해져 있지 않아요. 그리고 버스에 외국어 전문 가이드도 탑승하지 않구요.
시청자 여러분께서는 서울에 가면 뭘 타고 구경하시나요? 저는 서울에 갈 때마다 가급적 버스를 타는데요, 그 이유는 거리의 풍경을 한눈에 볼 수 있기 때문이에요. 지하철은 빨라서 좋기는 하지만 지하로 들어가서 오랜만에 보는 서울의 모습이 어떻게 바뀌었는지 알 수가 없기 때문이에요. 버스를 타면 목적지까지 가는데 시간이 많이 걸리긴 해도 창 밖을 보면서 서울의 풍경을 느긋하게 볼 수 있어서 좋은 것 같아요.
한교실의 팟캐스트에 관한 여러분의 감상이나 의견을 보내주세요. 보내주실 때는 hangyosil.com이나 Facebook을 이용하세요. 안녕히 계세요.
표현설명
1. 영국을 제일 먼저 떠올리게 되는데요: イギリスを一番先に思い浮かべますが。「動詞+~게 되다」= 「~することになる」
2. 천정이 없는 오픈형 2층버스를 타고: 天井がないオープン型2階建てバスに乗って。ここでの「~고」は「~してその状態を維持しながら後ろにある行動を行う」という意味。
3. 어디에서든지 타고 내릴 수 있으며: どこでも乗って降りることができ。似たような表現「아무데도, 어디에도」の意味の「どこにも」は後ろに「~없다/안 ~요」などの否定形が来る。 また、この「~고」は「타다(乗る)」と「내리다(降りる)」の反対の意味のある言葉をつなぐ語尾。 例)길고 짧은 것은 대 봐야 안다(長短は実際比べてみないとわからない)
4. 경복궁과 같은 고궁이나: 景福宮のような古宮や
5. 심지어는 청와대까지 포함되어 있어요: (それに/そのうえに)靑瓦臺まで含まれています。「포함되다(含まれる) + ~아/어 있다(~してある/いる、状態の持続を表す)」
6. 정해져 있지 않아요: 決まってないです。「정해지다(決められる) + ~어 있다(5番と同様) + ~지 않아요」
7. 탑승하지 않구요: 搭乗しません。「~구(고)요」は前に話した内容に他の内容を付け加える時使われる
8. 서울에 갈 때마다 가급적 버스를 타는데요: ソウルに行くたびにできるだけバスに乗りますが
9. 거리의 풍경을 한눈에 볼 수 있기 때문이에요: 町の風景を一目で見れるからです。「 한눈에 보다/알다= 一目で見る/わかる」
10. 시간이 많이 걸리긴 해도: 時間が結構かかっても。「시간이 걸리다(時間がかかる)」+ 「~기는(긴) 해도(~しても/けど)」
11. 서울의 풍경을 느긋하게 볼 수 있어서 좋은 것 같아요: ソウルの風景をゆっくりと見れるから、(私の考えでは)良いと思います。「~것 같다」はここでは推測ではなく、柔らかな言い回しのため用いられている。