韓教室のポッドキャスト
韓教室のポッドキャスト
#187 韓国語表現 8 - ”恥ずかしい” を韓国語にすると?
Loading
/

(2016/12/3 配信)

한국어 표현

안녕하세요.
도쿄 다마시에 있는 한국어 교실 한교실입니다.

요전에 ‘恥ずかしい’의 한국어 표현을 설명해 달라는 질문을 받은 적이 있어서 오늘의 테마로 골라 봤는데요, 일본어의 ‘恥ずかしい’를 한국어로 옮길 때는 상황에 따라 다른 단어로 표현해야 돼요.’恥ずかしい’는 상황에 따라, ‘창피하다, 부끄럽다, 쑥스럽다, 수줍다’ 등으로 구별해서 사용해야 하는데요, 먼저, 창피하다부끄럽다 좋은 일이나 사람들에게 보이고 싶지 않은 (恥をかくこと)인 경우에 사용해요. 하지만 ‘부끄럽다’는 나쁜 일뿐만 아니라 좋은 일에도, 칭찬을 받았을 때도 사용해요. 예를 들어 보면은요, ‘시험에서 빵점(0点を) 받았어요’라는 문장은 사람들에게 보이고 싶지 않은 일이에요. 그러니까 빵점을 받아서 창피해요/부끄러워요’라고 쓸 수 있어요. 그렇지만 시험 점수가 100점이어서 선생님께 칭찬을 받았을 때는 좋은 일이니까 ‘창피하다’가 아니고 ‘부끄럽다(照れくさい)’를 써야 해요. ‘선생님께 칭찬을 받아서 부끄러웠어요’처럼요.

그리고 ‘照れくさい’ 뜻이 비슷한 단어로쑥스럽다 있는데요, ‘선생님께 칭찬을 받아서 쑥스러웠어요’처럼 부끄러웠어요쑥스러웠어요 바꿔서 말할 있어요. 또한 ‘쑥스럽다’는 다른 사람과의 관계에 자신이 없을 때도 사용해요. 처음 만난 사람에게 먼저 말을 거는 익숙하지 않은 사람도 있지요? 그럴 때는 ‘말을 거는 게 쑥스러워요/부끄러워요’라고 해요.

팟캐스트의 의견이나 감상을 hangyosil.com이나 Facebook으로 보내주세요. 한교실의 Facebook, 회원이 아니더라도 볼 수 있게 됐습니다. 안녕히 계세요.


표현설명

1. 한국어로 옮길 때는 상황에 따라 다른 단어로: 韓国語にする時は状況によっては違う単語に。 「-(으)로 옮기다」=「~へ移す・~に訳する」。「-에 따라(서)」=「~によって(は)」
2. ‘창피하다부끄럽다 좋은 일이나 사람들에게 보이고 싶지 않은 : 「창피하다」と「부끄럽다」はいずれも よくないことや人たちに見られたくないこと、(すなわち恥をかくこと)。「보이다」は「보다」の受け身、使役形
3. 나쁜 일뿐만 아니라 좋은 일에도, 칭찬을 받았을 때도 사용해요: 悪いことだけではなくよいことにも、褒められた時にも用いる。 「칭찬을 받다」=「褒められる・褒めてもらう」、「칭찬하다」=「褒める」
4. 시험 점수가 100점이어서 선생님께 칭찬을 받았을 때는: 試験(テスト)の点数が100点だから先生に褒められた時は
5. 처럼요: (~の)ようにです。動詞や形容詞だけではなく、名詞、副詞、助詞などに「-요」を付けると丁寧な言い方になる。 覚えておくと便利な表現。例)나요?(私ですか?)、저요(わたくしです)、식당에서요(食堂でです)、 지금요?(今ですか?)
6. ‘照れくさい’ 뜻이 비슷한 단어로쑥스럽다 있는데요: 「照れくさい」と意味が似ている単語として 「쑥스럽다」がありますが。「-과(와) 비슷하다」=「~と似ている」
7. ‘부끄러웠어요쑥스러웠어요 바꿔서 말할 있어요: 「부끄러웠어요」を「쑥스러웠어요」に替えって話すこともできます。 「바꾸다(変える・替える)+-어서」
8. 다른 사람과의 관계에 자신이 없을 때도 사용해요: 対人関係に自信がない(苦手な)時でも使います 
9. 처음 만난 사람에게 먼저 말을 거는 : 初めて会う人に(こちらから)先に声をかけることが。「말을 걸다」=「声をかける」
10. 익숙하지 않은 사람도 있지요: 慣れてない(苦手な)人もいるでしょう? ここでの「-지요?」は確認のために用いられている(~でしょう?)の意味。 「쑥스럽다」は「照れくさい」以外にも日本語の「はにかむ」の意味も持っている。「はにかむ」は韓国語で「수줍어하다」とも言う

PAGE TOP